經文:「以祂的信實為糧。」(詩37:3) 從前有一位婦人,她的工作是幫傭,雖然生活條件很艱苦;然而卻是一位時時充滿喜樂的基督徒。 某天有位性格憂鬱的姊妹問她說:「妳現在或許覺得快樂,可是我很擔心妳將來的前途。這麼說或許會讓妳難過;假若妳生病了,不能工作了;假若妳被顧主解聘了,又沒有其他人僱用妳,假若…」 「請不用再說了!」婦人打斷那位姊妹的話說:「我從來不需要『假若』,因為耶和華是我的牧者,我必不至缺乏。人一旦有了這些『假若』,自然就不會喜樂了。拋開『假若』,專心信靠神吧。」;短短兩節經文,就可以使我們拋下一切難拋開的「假若」,只要我們願意用孩子那般單純的信心去領受。 讓我們一起讀聖經希伯來書十三章五至六節:「要以自己所有的為足。因為主曾說,我總不撇下你,也不丟棄你。所以我們可以放膽說,主是幫助我的,我必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?」-- H. W. S. 高飛天空的鷹,從來不用擔心要如何渡過江河。--選 新譯|荒漠甘泉讀書會
|
◇◇◇
Scripture: "Feed on his faithfulness" (Ps. 37:3, RV). I once met a poor colored woman, who earned a precarious living by hard daily labor; but who was a joyous triumphant Christian. "Ah, Nancy," said a gloomy Christian lady to her one day, "it is well enough to be happy now; but I should think the thoughts of your future would sober you. "Only suppose, for instance, you should have a spell of sickness, and be unable to work; or suppose your present employers should move away, and no one else should give you anything to do; or suppose--" "Stop!" cried Nancy, "I never supposes. De Lord is my Shepherd, and I knows I shall not want. And, Honey," she added, to her gloomy friend, "it's all dem supposes as is makin' you so mis'able. You'd better give dem all up, and just trust de Lord." There is one text that will take all the "supposes" out of a believer's life, if it be received and acted on in childlike faith; it is Hebrews 13:5, 6: "Be content with such things as ye have: for He hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me." --H. W. S. The eagle that soars in the upper air does not worry itself as to how it is to cross rivers. --Selected | Mrs. Charles Cowman
|