5月17日 等候的時刻




經文:「過了四十年,在...曠野有一位天使...顯現...說...你來我要差你往埃及去。」(徒7:30-34)

神常常將我們從工作中召出來,要我們先休息片刻,並趁此時期安靜學習與領受,然後重新出發到神所指定的工場中工作。而這段休息等候的時期,絕對不會白費。

從前有一位戰士因為仇敵追趕在逃亡的路程中,他發覺自己的座騎需要更換馬蹄鐵。在這緊要關頭他寧可加速逃生不作耽延,但是經驗促他停在途中的鐵匠店口花幾分鐘重換馬蹄鐵。雖然他聽見仇敵的馬蹄聲由遠而近,他仍耐性等候馬蹄鐵裝好。直到仇敵與他只剩一百碼之遙時,他躍上馬鞍,似風馳去,頃刻間就逃離了危險。所以他的暫停並非失算,反而更加快他的速度。

神也常是如此:在我們工作之前讓我們有片刻的暫停,好恢復我們的體力與靈性來走前面的路程。--譯自地上的屬天生活 Days of Heaven upon Earth
新譯|荒漠甘泉讀書會

◇◇◇

Season of Waiting

Scripture: "And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness…an angel of the Lord...saying....now come, I will send thee into Egypt" (Acts 7:30-34).

Often the Lord calls us aside from our work for a season, and bids us be still and learn ere we go forth again to minister. There is no time lost in such waiting hours.

Fleeing from his enemies, the ancient knight found that his horse needed to be re-shod. Prudence seemed to urge him on without delay, but higher wisdom taught him to halt a few minutes at the blacksmith's forge by the way, to have the shoe replaced; and although he heard the feet of his pursuers galloping hard behind, yet he waited those minutes until his charger was refitted for his flight. And then, leaping into his saddle just as they appeared a hundred yards away, he dashed away from them with the fleetness of the wind, and knew that his halting had hastened his escape.

So often God bids us tarry ere we go, and fully recover ourselves for the next stage of the journey and work. --Days of Heaven upon Earth
| Mrs. Charles Cowman