經文:「正當那日…遵著神的命令。」(創17:23) 真正的順服是立刻的順服,若是拖延就不能算是順服。每當神交付我們一個命令,就同時給予我們一個應許;只要我們負起順服的責任,神就負責成就祂的應許。所以除非不順服,不然就要像亞伯拉罕「正當那日」就立刻的順服。 可是我們常常要先看神的命令是否容易,是否合乎自己的喜好,是否合乎別人的看法…,等考慮再三以後才順服;心裡還會想,這樣至少比不順服好。但要知道,拖延的順服絕不能使你得到,神所預備那屬於你最完整的福份。所以若想得到神完全的賜福,就需要立刻順服。 拖延會剝奪自己從神那裏獲得機會;經文說:「正當那日」,換句話說,就是立刻去做。--譯自晨更信息 Messages for the Morning 馬丁路得說:一個眞實願意順服的信徒,已經把他的「為甚麼」釘死,他的順服是毫無疑問的。順服是信心的果子,忍耐是果子的色彩。--羅賽弟 Christina Rossetti 新譯|荒漠甘泉讀書會 |
◇◇◇ Scripture: "In the selfsame day, as God had said unto him" (Gen. 17:23). Instant obedience is the only kind of obedience there is; delayed obedience is disobedience. Every time God calls us to any duty, He is offering to make a covenant with us; doing the duty is our part, and He will do His part in special blessing. The only way we can obey is to obey "in the selfsame day," as Abraham did. To be sure, we often postpone a duty and then later on do it as fully as we can. It is better to do this than not to do it at all. But it is then, at the best, only a crippled, disfigured, half-way sort of duty-doing; and a postponed duty never can bring the full blessing that God intended, and that it would have brought if done at the earliest possible moment. It is a pity to rob ourselves, along with robbing God and others, by procrastination. "In the selfsame day" is the Genesis way of saying, "Do it now." --Messages for the Morning Watch Luther says that "a true believer will crucify the question, 'Why?' He will obey without questioning." I will not be one of those who, except they see signs and wonders, will in no wise believe. I will obey without questioning. Obedience is the fruit of faith; patience, the bloom on the fruit. --Christina Rossetti | Mrs. Charles Cowman |