經文:「祂使人安靜。」(伯34:29) 神能在風浪中予人安靜。今天我們仍舊和祂同在船中;在深夜離岸甚遠,船行至湖中心的時候,忽然起了暴風,甚至船被波浪掩蓋。此時好似敵人聯合一氣步步逼迫,地獄張大了口等待吞喫,每個波浪都在威脅我們。 在這絕望的光景中,主仍鎮靜地起身斥責風和浪;在祂指揮之下,祝福來了,風浪去了。風號浪湃,不能掩蓋祂的聲音:「住了罷,靜了罷。」你聽見祂的聲音麼? 「祂使人安靜」這安靜不是普通的安靜,乃是在失去指望和安慰中的安靜。有時祂會故意將指望和安慰從我們收回,因為我們太注重這些;我們很容易專注喜樂、奮興、盼望、安慰、經歷、恩賜、異象等等過於專注於神。 所以為了愛的緣故,主把這些暫時收回;好叫我們靠著祂的恩典,分辨所賜之物和神的本身。然後當我們以為失去一切福份之時,主就出現令我們嘗到祂同在的滋味。這個時候,我們就會因為擁有神的本身,忘卻祂所收回的,可以感受那無限的安靜。「祂使人安靜」。--選 新譯|荒漠甘泉讀書會
|
◇◇◇
Scripture: "He giveth quietness." (Job 34:29). Quietness amid the dash of the storm. We sail the lake with Him still; and as we reach its middle waters, far from land, under midnight skies, suddenly a great storm sweeps down. Earth and hell seem arrayed against us, and each billow threatens to overwhelm. Then He arises from His sleep, and rebukes the winds and the waves; His hand waves benediction and repose over the rage of the tempestuous elements. His voice is heard above the scream of the wind in the cordage and the conflict of the billows, "Peace, be still!" Can you not hear it? And there is instantly a great calm. "He giveth quietness." Quietness amid the loss of inward consolations. He sometimes withdraws these, because we make too much of them. We are tempted to look at our joy, our ecstasies, our transports, or our visions, with too great complacency. Then love for love's sake, withdraws them. But, by His grace, He leads us to distinguish between them and Himself. He draws nigh, and whispers the assurance of His presence. Thus an infinite calm comes to keep our heart and mind. "He giveth quietness." | Mrs. Charles Cowman
|