9月 2日 在火中成形




經文:「...你們蒙恩...要為基督受苦。」(腓1:29)

神創辦了一所嚴謹的學校,其中有許多功課,都是要在淚水中努力研究的。裴克斯脫 Richard Baxter 說:「神啊,我感謝祢,因為祢給了我五十八年的訓練。」;他的艱難成就了他的得勝。

只是,天父開辦的這所學校,不久就要結束;而我們能受訓練的時間,也就一天天地減少,但願我們不要因為困難的功課與嚴格的管教而畏縮逃避。如果能夠歡歡喜喜地忍耐到底,堅持到在榮耀中學成畢業之時,我們一定會覺得冠冕更加美麗,天堂也更可愛了。--克勒 Theodore L. Cuyler

當今世上最精緻的瓷器,都需要經過火燒至少三次,有的還不止三次。德勒斯登 Dresden 的瓷器,都是要燒三次。那為甚麼瓷器需要經過烈火呢?一次不夠嗎;那麼兩次總該夠吧;不,必須三次,三次以後瓷器上的金色和紅色才會更加的美麗與牢固。
---
同樣,人生也是根據這個原則;接受試煉一次、兩次、三次地臨到我們。感謝主,靠著祂的恩典,許多榮耀與美麗的顏色會永遠地存留在我們身上。--梅耶斯 Cortland Myers
新譯|荒漠甘泉讀書會

◇◇◇

Fashioned In The Fire

Scripture: "Unto you it is given . . .to suffer" (Phil. 1:29).

God keeps a costly school. Many of its lessons are spelled out through tears. Richard Baxter said, "O God, I thank Thee for a bodily discipline of eight and fifty years"; and he is not the only man who has turned a trouble into triumph.

This school of our Heavenly Father will soon close for us; the term time is shortening every day. Let us not shrink from a hard lesson or wince under any rod of chastisement. The richer will be the crown, and the sweeter will be Heaven, if we endure cheerfully to the end and graduate in glory.--Theodore L. Cuyler

The finest china in the world is burned at least three times, some of it more than three times. Dresden china is always burned three times. Why does it go through that intense fire? Once ought to be enough; twice ought to be enough. No, three times are necessary to burn that china so that the gold and the crimson are brought out more beautiful and then fastened there to stay.

We are fashioned after the same principle in human life. Our trials are burned into us once, twice, thrice; and by God's grace these beautiful colors are there and they are there to stay forever.--Cortland Myers
| Mrs. Charles Cowman