經文:「亞伯拉罕因著信,蒙召的時候,就遵命出去,往將來要得為業的地方去。」(來11:8) 亞伯拉罕當時並不知道要往哪裡去,但是只要知道神與他同行就足以放心。他雖然對於所得的應許並不清楚,但是對於那賜下應許的神卻是清楚。他不看前面的難處,只看那全能、全智、公義、信實、永遠活著的神。這樣一位神既然安排了他的路程,當然不會對他兒戲。 是的,這真是榮耀的信心,是你也可以作得到的!當祂打發你出去的時候,雖然路線還未顯明,但是你儘可信任那差遣者:那天地的主,全宇宙的神。所以起來罷!放下自己的一切跟從主,因為在地上最好的,也無法與天上最壞的相比。--梅爾 F.B.Meyer 光是歡歡喜喜地和主一同出發冒險的信心,還不足夠;應當把你自己所計劃的路程表撕得粉碎,不讓任何事是照著你所意料的實現。因為你的嚮導知道怎樣引領你前進;祂將領你走一條你所夢想不到的路徑。在祂沒有膽怯,所以祂希望你也因著祂的同在不再膽怯。--選 新譯|荒漠甘泉讀書會
|
◇◇◇
Scripture: "By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed" (Heb. 11:8). Whither he went, he knew not; it was enough for him to know that he went with God. He leant not so much upon the promises as upon the Promiser. He looked not on the difficulties of his lot, but on the King, eternal, immortal, invisible, the only wise God, who had deigned to appoint his course, and would certainly vindicate Himself. O glorious faith! This is thy work, these are thy possibilities; contentment to sail with sealed orders, because of unwavering confidence in the wisdom of the Lord High Admiral; willinghood to rise up, leave all, and follow Christ, because of the glad assurance that earth's best cannot bear comparison with Heaven's least. --F. B. M. It is by no means enough to set out cheerfully with your God on any venture of faith. Tear into smallest pieces any itinerary for the journey which your imagination may have drawn up. Nothing will fall out as you expect. Your guide will keep to no beaten path. He will lead you by a way such as you never dreamed your eyes would look upon. He knows no fear, and He expects you to fear nothing while He is with you. | Mrs. Charles Cowman
|