經文:「你在苦難的爐中,我揀選你。」(賽48:10) 感謝神,祂給了我們多大的安慰!就像是火燄中忽然來了一陣細雨,又像是為我們穿上一件防火衣,使火焰不能將我們燒傷。 苦難阿,儘管來罷,神已經揀選了我。貧窮與疾病阿,儘管來罷,神已經揀選了我。無論是甚麼患難臨到,我都知道神已經揀選了我。 信徒們,不要懼怕;主是常與你同在的。在一切猛烈的試煉中,祂的同在是你的慰藉和平安。 神絕對不會離開祂為自己所揀選的子民。祂曾允諾過:「不要懼怕,因為我與你同在。」(創26:24)--司布眞 C. H. Spurgeon 新譯|荒漠甘泉讀書會
|
◇◇◇
Scripture: "I have chosen thee in the furnace of affliction" (Isa. 48:10). Does not the Word come like a soft shower, assuaging the fury of the flame? Yes, is it not an asbestos armor, against which the heat has no power? Let the affliction come--God has chosen me. Poverty, thou mayest stride in at my door; but God is in the house already, and He has chosen me. Sickness, thou mayest intrude; but I have a balsam ready--God has chosen me. Whatever befall me in this vale of tears, I know that He has chosen me. Fear not, Christian; Jesus is with thee. In all thy fiery trials, His presence is both thy comfort and safety. He will never leave one whom He has chosen for His own. "Fear not, for I am with thee," is His sure word of promise to His chosen ones in "the furnace of affliction." --C. H. Spurgeon | Mrs. Charles Cowman
|