經文:「凡你們點火用火把圍繞自己的,可以行在你們的火燄裡,並你們所點的火把中。這是我手所定的;你們必躺在悲慘之中。」(賽50:11) 這是一個嚴重的警告,用來提醒那些行在黑暗而設法自救的人們。神說他們好像點火,再用火把圍繞自己。是甚麼意思呢?意思是說:當我們在黑暗中遭遇試煉的時候總想自謀出路,不肯相信並依靠神。 我們本該讓祂施行拯救,可是卻喜歡自己籌劃。我們尋求合理的結論或親友的勸告,結果就是採納一個不出於神的方法。而這些就是我們自己點的火燄和火把,神要任憑我們行在其中,結果當然就是悲慘。 所以讀者們,不要想用自己的籌算逃出黑暗,應該等侯神的時間和神的方法。接受試煉是為學習所需的功課,流產式的拯救只會阻撓神在我們身上的工作。應該把所有難處都交給神,只要有祂同在就能甘心在黑暗中等候。請記得,在黑暗中與神同行,勝過在光明中單獨行走。--譯自微小的聲音 The Still Small Voice 我們不該干預神的計劃和旨意,每當我們一碰祂手裡的事,立刻就會破壞祂的工作。我們無論如何把時鐘指針撥到想要的時間,也不能改變真實世界的時間;我們就算撥開玫瑰的花蕾,結果也只是傷害了花朵。同樣的,我們再怎麼謀算以逃避神所要我們的遭遇,還是於事無補,所以應該將一切一切完全交給祂。 讓我們住手罷!讓我們對神說:「只要照祢的旨意,不要照我的意願。」-- Stephen Merritt 新譯|荒漠甘泉讀書會
|
◇◇◇
Scripture: "Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow" (Isa. 50:11). What a solemn warning to those who walk in darkness and yet who try to help themselves out into the light. They are represented as kindling a fire, and compassing themselves with sparks. What does this mean? Why, it means that when we are in darkness the temptation is to find a way without trusting in the Lord and relying upon Him. Instead of letting Him help us out, we try to help ourselves out. We seek the light of nature, and get the advice of our friends. We try the conclusions of our reason, and might almost be tempted to accept a way of deliverance which would not be of God at all. All these are fires of our own kindling; rushlights that will surely lead us onto the shoals. And God will let us walk in the light of those sparks, but the end will be sorrow. Beloved, do not try to get out of a dark place, except, in God's time and in God's way. The time of trouble is meant to teach you lessons that you sorely need. Premature deliverance may frustrate God's work of grace in your life. Just commit the whole situation to Him. Be willing to abide in darkness so long as you have His presence. Remember that it is better to walk in the dark with God than to walk alone in the light. --The Still Small Voice Cease meddling with God's plans and will. You touch anything of His, and you mar the work. You may move the hands of a clock to suit you, but you do not change the time; so you may hurry the unfolding of God's will, but you harm and do not help the work. You can open a rosebud but you spoil the flower. Leave all to Him. Hands down. Thy will, not mine. --Stephen Merritt | Mrs. Charles Cowman
|