經文:「耶和華的僕人,夜間在耶和華殿中的....願造天地的耶和華,從錫安賜福給你們。」(詩134:1,3) 「夜間在耶和華殿中」;在憂傷中敬拜神;實在是一件困難的事情。 是的,是困難的,可是其中卻蘊藏著祝福。當我們身處夏日的陽光中;空氣中充滿了音樂,樹上結滿了果子時,敬拜神是似乎是容易的。但是當小鳥的歌聲停止,樹上的果子下墜時,還能不能繼續敬拜呢? 我們還願不願意夜間站在耶和華的殿中,還會不會繼續愛祂?我們肯不肯在客西馬尼同主儆醒片時,肯不肯作古利奈人西門去背祂的十字架?我們肯不肯在主臨死前和馬利亞,並主所愛的門徒一同站在祂的身邊?肯不肯和尼哥底母一同帶著沒藥和沉香去安葬死去的基督? 親愛的讀者,如果你肯,願造天地的神,從錫安賜福給你!--馬德勝 Geo. Matheson 新譯|荒漠甘泉讀書會
|
◇◇◇
Scripture: "Ye servants of the Lord, which by night stand in the house of the Lord. The Lord that made heaven and earth bless thee out of Zion" (Ps. 134:1, 3). Strange time for adoration, you say, to stand in God's house by night, to worship in the depth of sorrow --it is indeed an arduous thing. Yes, and therein lies the blessing; it is the test of perfect faith. If I would know the love of my friend I must see what it can do in the winter. So with the Divine love. It is easy for me to worship in the summer sunshine when the melodies of life are in the air and the fruits of life are on the tree. But let the song of the bird cease and the fruit of the tree fall, and will my heart still go on to sing? Will I stand in God's house by night? Will I love Him in His own night? Will I watch with Him even one hour in His Gethsemane? Will I help to bear His cross up the dolorous way? Will I stand beside Him in His dying moments with Mary and the beloved disciple? Will I be able with Nicodemus to take up the dead Christ? Then is my worship complete and my blessing glorious. My love has come to Him in His humiliation. My faith has found Him in His lowliness. My heart has recognized His majesty through His mean disguise, and I know at last that I desire not the gift but the Giver. When I can stand in His house by night I have accepted Him for Himself alone. --George Matheson | Mrs. Charles Cowman
|