經文:「祂就獨自上山去禱告。」(太14:23) 古時安息日的福分之一,就是它的幽寂與安靜。 寂靜裡面包含著一種奇異的能力;就像烏鴉和豺狼是喜歡群聚,獅子和鷲鷹卻是喜歡獨處。因為能力不在喧擾中,是在安靜中。湖水必須非常平靜,才能在湖面上映照出美麗的天空來。 我們的主是極愛世人的,可是多少次我們在經上讀到祂暫時離開人群,退去禱告。祂服事的地方常在海邊,可是祂最愛山上,所以我們看見祂常在晚間上山休息。今天我們所最需要的一件事,就是獨自與主親近,坐在祂腳前安靜。 是的,但願我們能恢復那已失去的默想的藝術!但願我們能接受密室的訓練!--選 任何生命若想堅強,都必須在內裡有一個為神預備的至聖所。 新譯|荒漠甘泉讀書會
|
◇◇◇
Scripture: "He went up into a mountain apart" (Matt. 14:23). One of the blessings of the old-time Sabbath was its calm, its restfulness, its holy peace. There is a strange strength conceived in solitude. Crows go in flocks and wolves in packs, but the lion and the eagle are solitaires. Strength is not in bluster and noise. Strength is in quietness. The lake must be calm if the heavens are to be reflected on its surface. Our Lord loved the people, but how often we read of His going away from them for a brief season. He tried every little while to withdraw from the crowd. He was always stealing away at evening to the hills. Most of His ministry was carried on in the towns and cities by the seashore, but He loved the hills the best, and oftentimes when night fell He would plunge into their peaceful depths. The one thing needed above all others today is that we shall go apart with our Lord, and sit at His feet in the sacred privacy of His blessed presence. Oh, for the lost art of meditation! Oh, for the culture of the secret place! Oh, for the tonic of waiting upon God! --Selected "Every life that would be strong must have its Holy of Holies into which only God enters." | Mrs. Charles Cowman
|